[이탈리아어 왕초보탈출 1탄]giorno/giornata 와 sera/serata 질문
[11강] 오늘은 아름다운 날이야!
오늘의 회화에서
(1) "응, 오늘은 좋은 날이야!"가 "Si, oggi e una buona giornata!"로 써져있는데요, "un buon giorno"로 써도 되는지,
(2) "좋은 저녁이네!" - "E una buona serata!"를 "E un buona serA"로 써도 되는지.
(3) "맞아, 행복한 저녁이야!" - "Si, e una serata felice!"에서 una serA로 쓰지 않고 seraTA로 답한 것은 앞에서 seraTA로 말했기 때문에 똑같은 단어를 쓴 건지 궁금합니다.
giorno/giornata 와 sera/serata 고르는 게 헷갈리는데 이중에서 여성 명사를 쓴 이유가 있나요?
좋은 질문을 해주셨네요!
답변이 좀 길 것 같지만, 찬찬히 읽어보시면 이해될거예요!
(1) Sì, oggi è una buona giornata!
un buon giorno 로도 쓸 수 있지만 뉘앙스가 조금 다릅니다.
una buona giornata 로 쓰면 오늘 하루가 전체적으로 좋다는 의미이며, un buon giorno 는 시간 (24시간)을 중시합니다. 그래서 이 경우에는 una buona giornata 가 더 자연스러워요!
(2) È una buona serata!
È una buona sera 는 문법적으로는 맞지만 어색하게 들립니다. 왜냐하면 sera는 시간적으로 저녁을 의미하기 때문입니다. 이 문장에서 ‘serata’는 저녁 시간, 저녁의 경험을 말하기 때문에, È una buona serata! 가 더 자연스럽고 자주 쓰이는 표현이에요.
(3) Sì, è una serata felice!
네, 맞아요! 앞에서 serata 를 썼기 때문에 뒤에서도 같은 개념을 계속 유지하려고 serata 를 쓴 거예요.
sera 를 쓸 수도 있지만, 맥락상 감정과 경험을 말하고 있어서 serata 가 더 어울려요.
전반적으로 giorno/giornata, sera/serata의 차이점을 알려드릴게요. 읽어보시면 좀 더 잘 이해될 것 같아요!
giorno는 시간 단위 또는 하루(day)를 의미합니다.
반면에 giornata는 그날의 흐름, 경험, 감정이 담긴 하루 전체의 경험 을 말할 때 사용합니다.
우리나라말에서도 24시간을 의미하는 ‘하루’와 ‘좋은 하루 보내세요.’란 문장에서 ‘하루’는 미묘한 차이가 있지요? 전자의 ‘하루’는 giorno, 후자의 ‘하루’는 giornata로 이해하시면 됩니다. sera와 serata도 마찬가지입니다.
초급단계에서는 조금 어렵겠지만, 그럼에도 몇 가지 예문을 제시해드릴게요!
Ho lavorato tutto il giorno. 하루 종일 (24시간) 일했어.
È stata una giornata molto faticosa. 정말 힘든 하루였어. (감정이 들어간 표현)
Ci vediamo tra tre giorni. 3일 후에 보자. (giorno = 날짜 단위)
Ho passato una bellissima giornata al mare. 바닷가에서 아주 멋진 하루를 보냈어. (giornata = 경험)
sera와 serata의 차이도 마찬가지입니다.
sera는 시간이나 일과 중의 저녁 시간대를 의미합니다.
반면에 serata는 저녁 동안의 경험이나 특별한 활동, 이벤트가 있는 저녁을 의미하지요.
Ci vediamo questa sera. 오늘 저녁에 보자. (시간적으로 저녁)
È stata una serata divertente! 정말 재미있는 저녁시간이었어! (감정 + 경험)
Ogni sera vado a dormire alle undici. 매일 밤 11시에 자. (규칙적인 저녁 시간)
Abbiamo passato una bella serata con gli amici. 친구들과 즐거운 저녁 시간을 보냈어. (특별한 경험)
답변이 도움이 되었기를 바랍니다.
앞으로도 이탈리아어 향상에 도움이 되는 강의를 제공하는 플로리쌤이 되겠습니다.
감사합니다!
플로리쌤 드림 :)