[라틴어 입문]주격? 속격?
[28강] 명령법
este puellae laetae라는 명령형 문장에서 puellae와 laetae는 주격인가요, 호격인가요?
este puellae laetae는 "puellae laetae"가 주격으로 쓰인 "(너희는) 행복한 소녀들이다[puellae laetae sunt]"라는 문장의 명령형이기 때문에 주격인가요?
그렇다면 "(너희들) 행복한 소녀가 되어라"에서 생략된 (너희들)의 격은 무엇인가요? 이것도 역시 주격인가요? 호격 아닌가요? 헷갈립니다ㅠㅠ
읽어 주셔서 감사합니다.
질문 주셔서 감사합니다.
este는 영어의 be 동사에 해당하는 동사의 2인칭 복수 명령법입니다
아시다시피 영어의 be 동사가 '-이다'의 뜻으로 사용될 때
소위, 보어(complement)라는 것이 오죠.
그 보어는 주어와 똑같은 사람 / 것이 오거나,
서술적 용법의 형용사가 와서 주어의 상태를 알려주기도 합니다.
be 동사는 주어와 같은 내용을 갖는 보어를 사용하여 주어를 보충해서 설명해 주는 역할을 합니다.
라틴어의 sum 동사도 같은 역할을 합니다.
주어와 똑같은 사람 / 것이 오거나 상태를 설명해 주는 명사나 형용사는 주어와 똑같은 격이여야 합니다.
명령법은 2인칭 단수 (너, 당신) 혹은 2인칭 복수(너희들, 당신들)에게 하는 것입니다.
명령법에는 너, 혹은 너희들이라는 개념이 이미 들어있습니다.
질문으로 돌아와서
este puellae laetae! 는 (너희들), 즐거운 소녀들이 되어라!의 의미죠.
'너희들은 즐거운 소녀들이다'라는 일반 문장을 명령법으로 바꾼 것입니다.
당연히 명령법의 '너희들'은 생략된 호격의 의미이지만, este의 내면적 주어이기도 합니다.
결론적으로 laetae puellae는 este 의 보어 역할을 하는 주격입니다.
사실 영어와 다르지 않습니다.
Be a good boy. 에서 a good boy를 호격으로 보지 않습니다.
속격은 당연히 아니구요.
그리고 내용상 보충하는 의미에서 내재적으로 '너희들'이라는 대명사 호격이 전제되 있습니다.
우리는 아직 대명사 학습을 안했으니 이에 대한 설명은 후일 대명사 설명 때 가능하겠습니다.
대명사도 2인칭에는 호격이 있습니다.
호격을 사용하지 않아도 명령법은 2인칭을 이야기하는 것이니 굳이 사용하지 않는 것입니다.
물론, 사용해도 좋구요.
설명이 됐을까요?
김경민 드림
무*2023.02.27
감사합니다. 옛날부터 라틴어를 배우고 싶었는데 선생님 덕분에 원을 풉니다.