[라틴어 입문]라틴어 어순
[16강] 형용사 1, 2변화 단수 예외
선생님 강의 잘 듣고 있습니다.
계속 수업을 들으면서 기초적인 내용이지만 궁금한 점이 있어 질문 드립니다.
라틴어에는 정해진 어순이 따로 있지 않다고 하셨는데, 그래도 일반적으로 사용하는 어순이 있는지 궁금합니다.
16강 퀴즈 문제에서
* 아픈 소녀가 저곳에 앉아 있다 : puella aegra ibi sedet.
* 우리는 종종 이곳에서 아픈 농부를 본다 : saepe hic aegrum agricolam videmus.
두 예문 모두 "아픈 누구"의 형태인데 위에서는 '명사+형용사', 아래에서는 '형용사+명사'로 나왔습니다.
또 esse 동사도 어떨 때는 앞에 나오고(pueri sunt laeti.) 또 어떨 때는 뒤에 나오는데(discipulus aeger est.) 차이가 있는지요.
감사합니다.
질문 주셔서 감사합니다.
정해진 어순은 없지만 많이 사용하는 어순은 있습니다.
일반 문장의 경우, 주어+목적어+동사 순이 제일 흔합니다.
Marcus Claudiam amat. 이렇게요.
그러나 위의 세 단어의 위치가 바뀌어도 상관없습니다.
이럴 때는 한국말과 비슷합니다.
형용사와 명사 경우에도 어순은 따로 정해져 있지 않습니다.
단, 형용사+명사 보다는 명사+형용사를 더 흔하게 사용하기는 합니다.
그러나 여기에도 꼭 그래야 하는 것은 아닙니다.
수나 양을 나타내는 형용사는 반대로 형용사+명사를 선호합니다.
그러나 이것도 꼭 그래야 하는 것은 아닙니다.
esse 동사의 경우
pueri laeti sunt.와 pueri sunt laeti.는 같은 말입니다.
즉, 의미의 차이는 없고 전자가 후자보다 더 많이 사용되는 정도의
차이만 있습니다.
sunt pueri laeti.도 크게 봐서 의미 차이는 없지만,
est 혹은 sunt 의 형태로 esse 동사의 3인칭이 문장 제일 앞에 오는 경우에
문맥에 따라 '-가/들이 존재한다(있다)'라고 번역되기도 합니다.
sunt pueri in foro. 광장에 소년들이 있습니다.
어순이 바뀌는 것은 의미의 차이를 주는 것이 아니라 강조점에 차이가 있습니다.
Marcus Claudiam amat. 가 가장 기본적인 문형이라면,
Claudiam Marcus amat. 는 Claudiam을 강조하는 것입니다.
문맥에 따라 '클라우디아를 (예를 들어 율리아가 아닌) 마르쿠스가 사랑한다.'
이런 번역도 가능합니다.
문맥이 있는 경우에 어순에 따라 구체적으로 지정해서 번역하는 일은 중요합니다.
단문인 경우 어순 차이는 큰 의미는 없어 보입니다.
답변이 됐기를 바랍니다.^^
김경민 드림